Two-Spirit (also two spirit or, occasionally, twospirited) is a modern, pan-Indian, umbrella term used by some Indigenous North Americans to describe Native people in their communities who fulfill a traditional third-gender (or other gender-variant) ceremonial role in their cultures.Nations and tribes used various words to describe various genders, sexes and sexualities. Many had separate words for the Western constructs of gays, lesbians, bisexuals, intersex individuals, cross-dressers, transgenders, gender-variant individuals, or 'changing ones,' third genders (men who live as women), and fourth genders (women who live as men) Even these categories are limiting, because they are based on Western language and ideas rooted in a dichotomous relationship between gender, sex, and sexuality. This language barrier limits our understanding of the traditional roles within Native American/First Nations cultures.It implies that the individual is both male and female and that these aspects are intertwined within them. The term moves away from traditional Native American/First Nations cultural identities and meanings of sexuality and gender variance. It does not take into account the terms and meanings from individual nations and tribes. ...Although two-spirit implies to some a spiritual nature, that one holds the spirit of two, both male and female, traditional Native Americans/First Nations peoples view this as a Western concept.Non-Native anthropologist Will Roscoe gets much of the public credit for coining the term two spirit. However, according to Kristopher Kohl Miner of the Ho-Chunk Nation, Native people such as anthropologist Dr. Wesley Thomas of the Dine or Navajo tribe also contributed to its creation. (Thomas is a professor in the School of Dine and Law Studies.)At the conferences that produced the book, Two-Spirited People, I heard several First Nations people describe themselves as very much unitary, neither 'male' nor 'female,' much less a pair in one body. Nor did they report an assumption of duality within one body as a common concept within reservation communities; rather, people confided dismay at the Western proclivity for dichotomies. Outside Indo-European-speaking societies, 'gender' would not be relevant to the social personae glosses 'men' and 'women,' and 'third gender' likely would be meaningless. The unsavory word 'berdache' certainly ought to be ditched (Jacobs et al. 1997:3-5), but the urban American neologism 'two-spirit' can be misleading.The elders will tell you the difference between a gay Indian and a Two-Spirit,' ... underscoring the idea that simply being gay and Indian does not make someone a Two-Spirit.With the urbanization and assimilation of Native peoples, individuals began utilizing Western terms, concepts, and identities, such as gay, lesbian, transgender, and intersex. These terms separated Native cultural identity from sexuality and gender identity, furthering a disconnect felt by many Native American/First Nations peoples in negotiating the boundaries of life between two worlds (Native and non-Native/Western). The term two-spirited was created to reconnect one's gender or sexual identity with her or his Native identity and culture.... Sex usually determined one's gender, and therefore one's work, but the Ojibwe accepted variation. Men who chose to function as women were called ikwekaazo, meaning 'one who endeavors to be like a woman'. Women who functioned as men were called ininiikaazo, meaning, 'one who endeavors to be like a man'. The French called these people berdaches. Ikwekaazo and ininiikaazo could take spouses of their own sex. Their mates were not considered ikwekaazo or ininiikaazo, however, because their function in society was still in keeping with their sex. If widowed, the spouse of an ikwekaazo or ininiikaazo could remarry someone of the opposite sex or another ikwekaazo or ininiikaazo. The ikwekaazowag worked and dressed like women. The ininiikaazowag worked and dressed like men. Both were considered to be strong spiritually, and they were always honoured, especially during ceremonies.These sort of simplified black-and-white depictions of Native culture and history perpetuate indiscriminate appropriation of Native peoples. Although the current new meme or legend surrounding the term two spirit is certainly laudable for helping LGBTQ people create their own more empowering terminology to describe themselves, it carries some questionable baggage.My concern is not so much over the use of the words but over the social meme they have generated that has morphed into a cocktail of historical revisionism, wishful thinking, good intentions, and a soupçon of white, entitled appropriation.Two-spirit does not acknowledge either the traditional acceptance or the nonacceptance of individuals in various nations and tribes. The idea of gender and sexuality variance being universally accepted among Native American/First Nations peoples has become romanticized. Accordingly, the change from berdache to two-spirit is most accurately understood as a non-Native idealization of the social acceptance of gender variance, idealizing a romanticized acceptance of gender variance.The term two-spirited was chosen to emphasize our difference in our experiences of multiple, interlocking oppressions as queer Aboriginal people. When non-Aboriginal people decide to 'take up' the term two-spirit, it detracts from its original meaning and diffuses its power as a label of resistance for Aboriginal people. Already there is so much of First Nations culture that has been exploited and appropriated in this country; must our terms of resistance also be targeted for mainstream appropriation and consumption?Two-spirited is a reclaimed term designed by Aboriginals to define our unique cultural context, histories, and legacy. When people do not see the harm in 'sharing' the term, they are missing the point and refusing to recognize that by appropriating the term they will inevitably alter its cultural context.Unfortunately, depending on an oral tradition to impart our ways to future generations opened the floodgates for early non-Native explorers, missionaries, and anthropologists to write books describing Native peoples and therefore bolstering their own role as experts. These writings were and still are entrenched in the perspective of the authors who were and are mostly white men.I have submitted substantial evidence that those Indian men who, both here and farther inland, are observed in the dress, clothing and character of women – there being two or three such in each village – pass as sodomites by profession. ... They are called joyas, and are held in great esteem.Category:LGBT culture Two-Spirit (also two spirit or, occasionally, twospirited) is a modern, pan-Indian, umbrella term used by some Indigenous North Americans to describe Native people in their communities who fulfill a traditional third-gender (or other gender-variant) ceremonial role in their cultures. The term two-spirit was created in 1990 at the Indigenous lesbian and gay international gathering in Winnipeg, and 'specifically chosen to distinguish and distance Native American/First Nations people from non-Native peoples.' The primary purpose of coining a new term was to encourage the replacement of the outdated and considered offensive, anthropological term, berdache. While this new term has not been universally accepted—it has been criticized by traditional communities who already have their own terms for the people being grouped under this new term, and by those who reject what they call the 'western' binary implications, such as implying that Natives believe these individuals are 'both male and female'—it has generally received more acceptance and use than the anthropological term it replaced. 'Two Spirit' is not interchangeable with 'LGBT Native American' or 'Gay Indian'; rather, it was intended, despite being in English, to carry on the traditional meanings of the terms in Indigenous languages for the culturally-specific ceremonial roles that are recognized and confirmed by the Elders of the two-spirit's ceremonial community. Opinions vary as to whether or not this objective has succeeded. Often incorrectly used as a synonym for 'LGBT Native', the term and identity of two-spirit 'does not make sense' unless it is contextualized within a Native American or First Nations framework and traditional cultural understanding. However, the gender-nonconforming, LGBT, or third and fourth gender, ceremonial roles traditionally embodied by Native American and FNIM people, intended to be under the modern umbrella of two-spirit, can vary widely, even among the Indigenous people who accept the English-language term. No one Native American/First Nations' culture's gender or sexuality categories apply to all, or even a majority of, these cultures. The term two spirit was adopted in English, and created in Ojibwe, in 1990 at the third annual Native American/First Nations gay and lesbian conference in Winnipeg, Manitoba, Canada, as a replacement for berdache. The decision to adopt this new, pan-Indian term was deliberate, with a clear intention to distance themselves from non-Native gays and lesbians, as well as from non-Native terminology like berdache, 'gay', 'lesbian', and 'trans'. Cameron writes, 'The term two-spirit is thus an Aboriginal-specific term of resistance to colonization and non-transferable to other cultures. There are several underlying reasons for two spirited Aboriginals' desire to distance themselves from the mainstream queer community.' Lang explains that for Aboriginal people, their sexual orientation or gender identity is secondary to their ethnic identity. She states, 'at the core of contemporary two-spirit identities is ethnicity, an awareness of being Native American as opposed to being white or being a member of any other ethnic group'. While the words niizh manidoowag (from Ojibwe) were also proposed at the same time in this discussion (to honor the language of the Peoples in whose territory the conference was being held), this term had not been previously used, in either Ojibwe or English, until this conference in 1990, nor was this term ever intended to replace the traditional terms or concepts already in use in Native ceremonial cultures. While it has gained far more mainstream recognition and popularity than any of the traditional terms in Indigenous languages, the term has never met with universal acceptance. The primary purpose of coining a new term was to encourage the replacement of the outdated, and offensive, anthropological term berdache, which means 'passive partner in sodomy, boy prostitute.' While use of the term to replace berdache proceeded, the word also began to replace tribally-specific terms and cultural teachings, leading to criticism, largely from more traditional members of Indian Country, Other concerns about this pan-Indian, English-language term have centered around the binary nature of two-spirit, a sense not found in the traditional names for these individuals or their roles in traditional cultures,